Red as blood 等之类的短语常与 as 连用,而且用来表示一种可以看得见的“红”,至少红的程度有实物的依托,因此这样的表达方式可读性和可信度高。
但作形容词的 red 并不总是用来形容具体的红色,它还可以表示其他的东西以红的状态出现,如用来形容眼睛布满血丝,相当于 bloodshot,或脸涨得通红等,例如:
Her eyes were red from crying.
她的眼睛都哭红了。
He stammered something and went very red in the face.
他结结巴巴地说了些什么,脸涨得通红。
此外,red 也可以做颜色名词,如 reds and pinks,意为“红色和粉色”;因为红色,red 还可用来表示红葡萄酒,相当于 red wine,如 an Italian red,意为“一杯意大利红葡萄酒”;有时也带有贬义,表示激进分子。
当然 red 还可以表示其他”抽象“的红,如在财务的报表上,当某些数字如果是红色的,也就是 in the red,那么就表示欠银行的钱,因为你花的钱比你账户上的钱还多,意为“负债,亏空”,对应的是 in the black,意为“有盈余,有结余”,例如:
We're back in the red because sales are way down this quarter.
我们又出现赤字了,因为这个季度的销售额大幅度下降。
本文来自早川希奈子投稿,不代表美啦学习笔记立场,如若转载,请注明出处:https://www.meila8.com/3/133344.html